Первый национальный телеканал перестанет переводить русскоязычные синхроны (прямую речь) в новостях на украинский язык. Об этом 2 апреля сообщила "Телекритика" со ссылкой на заместителя гендиректора по информационному и общественно-политическому вещанию Александра Пантелеймонова. Переводить комментарии перестанут 5 апреля.
"Язык синхронов - это не вопрос политики, не юридический вопрос, не вопрос языка как такового, даже не вопрос удобства. Это вопрос полноты и объективности информации, которая предоставляется программой "Новости". Голос и интонация комментаторов иногда значат больше, чем их заявления. Мы не можем лишать украинского зрителя такой важной составляющей новостей", - сообщил А.Пантелеймонов.
Справка "SQ". Практика перевода русскоязычных синхронов в новостях канала была введена вице-президентом Национальной телекомпании Украины Андреем Шевченко в 2005 г.






