STATUS QUO

театр, перевод, экран

Харьковским театрам купят экраны для украинских субтитров

В связи со вступлением в силу очередного этапа закона о языке спектакли и концерты на иностранных языках, в том числе русском, должны сопровождаться переводом на украинский. В связи с нововведением Департамент культуры и туризма обратится в облгосадминистрацию и облсовет за деньгами на покупку экранов и другого оборудования для трансляции перевода.

Как сообщили в ходе рабочего совещания с представителями театрально-концертных учреждений, которое состоялось 21 июля в Департаменте культуры и туризма облгосадминистрации, дополнительное экранное оборудование, в частности, даст возможность создать бегущую строку для синхронизации перевода.

На совещании руководство русского драматического театра имени А.С. Пушкина сообщило, что экраны, транслирующие перевод спектаклей, закупят и установят в ближайшее время. Деньги для установки оборудования у театра есть.

"Практика перевода на государственный язык с помощью субтитров во время театрального представления, его звукового перевода или другим прикладным способом распространена в театрах Европы. Мы готовы внедрить ее, но для практической реализации нужны дополнительные средства", — подчеркнула директор драматического украинского театра им. Т.Г. Шевченко Маргарита Сакаян.

Директор областного департамента культуры и туризма Людмила Терещенко выразила уверенность, что обладминистрация и облсовет поддержат инициативу, и в театрально-концертных учреждениях Харьковской области будет использоваться государственный язык.


Напомним, завершена реконструкция киноконцертного зала "Украина", который находится в саду Шевченко. Зал готовится к открытию.

Как сообщил на своей странице в Facebook заместитель харьковского городского головы - директор департамента жилищно-коммунального хозяйства горсовета Семен Сирота, за 2,5 года, пока длился ремонт, в здании полностью заменили кровлю, обновили фасад и выполнили все внутренние работы.

Точная дата открытия ККЗ "Украина" пока неизвестна.